Culture accessible à tous, est-ce possible?

Combien de personnes ont eu une influence sur notre monde autant qu’Anne Frank? Encore aujourd’hui, son histoire saisissante de sa vie dans un ghetto continue d’inspirer petits et grands: elle fait partie intégrante de notre patrimoine culturel mondial. Mais il y a un problème: la lecture des mots peut être un défi pour certaines personnes.



Heureusement, L’Arche L’Arcobaleno de Bologne (Italie) a relevé le défi, en collaboration avec des équipes locales spécialisées, en créant un Inbook utilisant la Communication Améliorée et Alternative (CAA). Ceci illustre des phrases simples avec des pictogrammes. Grâce à leurs efforts combinés, l’histoire d’Anne peut toucher la vie d’un nouveau public.



Depuis sa publication à l’occasion de la Journée internationale de commémoration de l’Holocauste, les membres de la communauté se sont habitués à faire des présentations aux étudiants et à d’autres organismes publics.



Allons de l’avant vers une culture inclusive et accessible à tous!

Suivez la communauté sur Facebook:

Lire leur dernier article:




Article from the Italien Newspaper Corriere della Sera
Translated from Italien to English (Only)


Culture available to each and every person. It’s one of those books everybody should read. There are no restrictions. Because it is not only heritage of a culture, but more than this it’s the history of an entire century. « Anna Frank’s diary » worth always to be read and we shouldn’t be aware of its value only on The Memorial Day. But this year it is even more important: we can place a small, but very important piece on the possibility that everyone can get to know it.

It was published for the first time translated in the Aac’s symbols, Augmentative and Alternative Communication, so that even people with intellectual or cognitive and behavioral development disability could read one of the fundamental texts of the year 900.

The volume, which was presented at the Memorial House of  Milano on 25th of January, is dedicated  to teenagers and adults, who are facilitated by reading through mediation of these symbols precisely because of  their difficulty of getting access to stories and information expressed only through words and letters.

The book was created in collaboration with the pugliese publishing house « La Meridiana », which published the series of books Parimenti, in collaboration with the team of a laboratory specialised in the creation of books accessible to Handicap Documentation Center from Bologna and Arca’s Association, The Arcobaleno Community from Granarolo (Bologna) productive on this for a long time.

What we have in front of us, now it’s one of the initiative that aims to fill a gap: the presence of books written in Aac’s symbols in the school7 or educational editorial proposals. These books target not only whoever has a permanent disability, but even those with a temporary one, as they still live complex educational needs. there can you find the presence of these texts even in the public libraries, starting for about ten years ago at The Verdello Library, which came out with the first section of books translated in Symbols. This space expanded so much that had an impact on a CSInBook creation, a study center of comprehensive (inclusive) books, with editions created not only with the aim  of supporting certain weakness, but dedicated to everybody, starting  with the kindergarten.

On the site are to be found the translations in symbols  of different texts and pages of the Sunday Gospel.  They are published even on the Facebook page of the comunity.

This site is registered on as a development site.